科技遊戲產業近年來發展快速,不僅是線上遊戲,手遊也是現代人在玩遊戲時的一大選擇,也因為世界地球村的概念發展,跨國手遊、線上遊戲等早已經不是多稀奇的東西了,尤其近年來,遊戲的種類越來越多樣化,各遊戲代理商會需要將遊戲翻譯成多國語言。那遊戲翻譯這樣有大量資訊翻譯業務,翻譯社是否會提供較優惠的價格呢?
翻譯社在接到大量需要翻譯的案件時,都會先跟客戶進行討論及價格試算,而像是遊戲翻譯因為資料量大,要翻譯的內容非常多,因此會需要翻譯社協助翻譯,也因為翻譯量大,翻譯社都會針對價格上去做調整,提供最好的優惠價格給客戶。遊戲翻譯會有需多很瑣碎的細小項目,客戶在與翻譯社溝通時,可以先將確定好要翻譯的資料交給翻譯社進行價格評估,而遊戲翻譯雖然不會有太多法律醫療等相關專有名詞,但根據遊戲的風格種類,就算是同樣翻譯成中文,益智遊戲和動作遊戲在翻譯時就會需要翻譯成不同的文字風格,因此翻譯社在為了維持翻譯風格上會花費較多的時間,這時若遇到一件案子翻譯量大,需求時間又很急,那該怎麼辦? 翻譯社會將文件拆分給多位翻譯師同時作業,但這樣處理會有翻譯風格跟用詞不一的情況發生,這時也可能會有急件費產生。因此還是建議若有遊戲翻譯等相關大量資料的翻譯需求,可以早點與翻譯社溝通,也可以和翻譯社談到更優惠的翻譯價格。
除此之外,關於遊戲翻譯,翻譯社會建議客戶先整理專有名詞對照表,雖然翻譯風格無法一樣,但用詞部分,因為有對照表,每位翻譯師皆會以對照表為主下去翻譯,可避免用詞不一情況發生。翻譯社也會建立相關的資料庫增加翻譯效率。
遊戲翻譯是現在翻譯社常見的業務案件,翻譯社除了提供好的翻譯品質外,也會考慮到翻譯內容來估算翻譯價格,因此若有這方面的翻譯需求時,不妨先跟翻譯社溝通,確定好翻譯價格、內容與交件時間,這樣翻譯社跟客戶雙方都可以有一次好的合作。


文章來源: http://www.translations.com.tw/TranslationNews/Art-981.html

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 碩博翻譯 的頭像
    碩博翻譯

    值得推薦的專業翻譯社-碩博板橋、桃園、新竹、台南翻譯社

    碩博翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()