翻譯屬於再創作,是一項高智力的腦力震盪工作,譯文的品質是工作成果的直接體現。由於語言本身的靈活性與精巧性,翻譯工作在未來很長一段時間並不能被發達的電腦科技所替代,這也就更加註定了翻譯社市場的前景。

 

而作為一個翻譯社,如何呈現實力的表現-譯文的品質。翻譯量較大的專案或長期的客戶,在其尋求翻譯社進行翻譯合作或翻譯業務外包時,除了例行性的詢價外,一般都會要求翻譯社先行針對需要翻譯的文件進行試譯,對翻譯社的實力作初步瞭解!

 

試譯稿的品質是譯文品質初始性的呈現,對專案或合作能否順利進行產生重要的影響,為此,通常翻譯社會傾盡全力而為之,以求形成競爭優勢!然而,大概因完成試譯稿的數量眾多,翻譯社會精選其中較精美的試譯作品。譯文品質的恆久性體現是能透過試譯稿的品質,真正為大的專案或長期的客戶提供優質翻譯服務的保證。

 

比如,從200字的試譯稿到50萬字的稿件,作業模式發生了質的變化,從單兵作戰向團隊運作,不僅僅是增加譯員而已,審校人員的專業知識、語言功能,專案經理的協調能力,對整個項目的翻譯品質產生決定性的影響。而只有長期作業經驗,有一批可靠專職審校隊伍且管理團隊領導能力出色的翻譯社才能不負客戶所望。

 

資料來源http://www.translations.com.tw/TranslationNews/Art-623.html

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 碩博翻譯 的頭像
    碩博翻譯

    值得推薦的專業翻譯社-碩博板橋、桃園、新竹、台南翻譯社

    碩博翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()