英文翻譯社提供以下資訊

 

碩博翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文翻譯社提供以下資訊

你也許覺得打招呼是很簡單的一件事,不就是“Hello.” “How do you do?” “How are you?” “Im fine, thank you. And you?”嗎?

碩博翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯社提供以下資訊

 

碩博翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯社提供以下資訊

在公共場所我們隨時都可以看到禁止入內禁止踏草坪以及違者罰款等字眼。對大多數國人來說,見到這些字眼不覺得有什麼不妥。但仔細推敲,這些語言給人一種居高臨下,含有命令的意味。

碩博翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

食譜書籍翻譯社提供以下資訊

 

碩博翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文翻譯社提供以下資訊

 

碩博翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文翻譯社提供以下資訊

日前,在某報看到一篇美國政府成最牛僱主的文章,其中有一張美國失業者手舉“WENEED JOBS NOT PORK”標牌的照片,該英文標牌的中譯文是——“我們需要工作而不是豬肉。這個中譯文總讓人覺得怪怪的:難道美國政府向失業者免費提供豬肉了?美國失業者又為什麼不需要豬肉呢?

碩博翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

網路的高效便捷給翻譯行業帶來了在線翻譯的潮流。業內人士認為,在線翻譯的出現,給一貫嚴謹傳統的翻譯產業帶來了變革的契機,這個規模達數百億元且不斷增長的大市場也因此更加引人矚目。

在電子商務的影響下,翻譯市場已經不再由傳統翻譯公司一統天下。據翻譯協會介紹,雖然翻譯市場上仍以傳統翻譯公司為主,包括碩博翻譯在內的台灣翻譯公司多數都還是傳統翻譯公司,但在線翻譯作為一個新興事物,前途是不可限量的。在國外就有類似的網站提供翻譯服務。比如英國上市公司SDL就有類似可以線上提交稿件的翻譯網站。 

碩博翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文翻譯社提供以下資訊

隨著中外交流合作速度的不斷加快和深度的不斷擴展,中文所吸收的英語外來詞也越來越多。中文與英語的接觸已達到了你中有我,我中有你的相互交融狀態。土司 (toast)、紮啤 (a jar of beer)、比基尼 (bikini)、桑拿浴 (sauna)、高爾夫球 (golf)、滑鼠 (mouse)等大量外來詞便是絕佳例證。現在我們要談的就是這些外來詞的翻譯問題。

碩博翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 翻譯社提供以下資訊     

    

碩博翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()