做任何一種工作,從事任何一個職業,都必須具備一定的基本條件,或稱基本功,人員也要具有翻譯的基本功,對於翻譯人員來說,翻譯是一個很細心,語言能力極強的一份工作。如何成為一名好的德語翻譯員呢?好的員需要具備哪些基本功呢?就讓碩博翻譯社來跟您說吧!
以下是碩博翻譯社資深德語翻譯師提供的建議,希望對有意向從事工作的朋友們能有所幫助。

碩博翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯社提供以下資訊
 

碩博翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

碩博翻譯社資深人員表示教外人學中文毫無疑問,第一步還是從拼音學起,就像我們學習英語要從26英文字母學起一樣,發音準確後才能開始學習漢字,在學習拼音的時候,最難得可能還是音調,漢語發音裏面的音調分為四聲,一音之差意思可能就是南轅北轍,所以學好音調很關鍵,師傅領進門修行在個人,老師教完了拼音,剩下的就得靠自己勤學苦練了,外語中的發音並沒有中文的那麼豐富,所以說外國人在發中文音調的時候非常吃力,往往是舌頭打不過來彎兒,要想解決這個難題,對一個音成百上千遍的練習是必不可少的,買盤磁帶,跟著磁帶反復的朗誦,盡可能的模仿磁帶的讀音,基礎打好,後面就輕鬆多了。
 

碩博翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

提供以下資訊
 

碩博翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

提供以下資訊
 

碩博翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

提供以下資訊
 

碩博翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

提供以下資訊
 

碩博翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

碩博翻譯社資深翻譯人員分享多年來的翻譯經驗。
英文論文翻譯摘要是文章內容的全面體現,它非常重要,可以讓我們不必閱讀內文就能迅速瞭解論文的內容,一篇論文摘要的品質直接決定了論文翻譯的品質。我們通過閱讀一些國際著名的論文期刊發現,摘要中出現錯誤的現象非常普遍,這些錯誤往往給讀者閱讀論文理解時造成很大的障礙,也損害了這些期刊在人們眼中的形象。在這裡碩博翻譯社總結了一下論文摘要翻譯中經常出現的錯誤:

碩博翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

碩博翻譯社人員分享多年來的翻譯經驗。
翻譯在進行現場翻譯的時候,往往會出現各種各樣的狀況,作為譯者的你應該注意哪些問題呢?

碩博翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯社那麼多,我們如何做到選擇翻譯社既花錢少又保證品質呢?參考下列文章您將會發現有所不同

選擇翻譯社也是有技巧的:

碩博翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()