台灣持續幾十年的英語熱培養了很多外語人才,但對更多人而言,英語已成不能承受之重。不但學生從小學、初中到大學、研究所必考英語,而且人們在就業、求職中也處處遇到英語的“生死考驗”。這形成一個尷尬的局面,一方面是英語學習不斷高漲,連幼稚園也雙語教學,另一方面卻是絕大部分國人很少甚至根本沒有運用英語的機會。

有句成語叫“學以致用”,它高明地指出:“學”是為了“致用”,如不能“致用”,為何要學?遺憾的是,“全民學英語”恰恰是這方面的典型。相比之下,日本就理智得多:學生學英語的負擔不重壓力不大,有的日本大學採用學分制,只要學生修夠規定的英語學分就算合格;也有的學校採用國際交流英語是看交流的能力,沒有及格與不及格之分。儘管日本總體英語水準不如台灣,但這並沒成為日本現代化的絆腳石。相反,依靠令人信賴的技術創新、產品品質以及高效率管理,日本創造了舉世驚歎的經濟奇蹟。

這裡還不能不提到日本專業化的外語翻譯。日本非常注重培養真正對外語感興趣的人,並把他們打造成具有世界水準的專業翻譯人才。有了這樣一支高度精幹、專業的翻譯隊伍,日本人就沒有必要人人背外語單詞、記語法了。日本經驗告訴我們,學外語固然重要,但無須強迫每名學生、科技人員乃至每個國人都學英語,這不僅可節省大量成本,更涉及學習英語的效率問題。台灣的外語教育到了秉棄全民上陣的時候,改走專業化服務道路,讓那些真正有天資、有興趣的孩子受到好的英語訓練,以後為社會提供優質外語服務,把其他人從“全民學英語”的枷鎖中解放出來。

文章管理 : http://www.translations.com.tw/TranslationNews/Art-182.html

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 碩博翻譯 的頭像
    碩博翻譯

    值得推薦的專業翻譯社-碩博板橋、桃園、新竹、台南翻譯社

    碩博翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()