醫學提供以下資訊
 
醫學英文與一般英文一樣,有字首與字尾,由以下舉例:
 
字尾
1.-itis means inflammation ex: cystitis(膀胱炎)、hepatitis(肝炎)、gastritis(胃炎)
2.-therapy means treatment ex: chemotherapy(化療)、radiotherapy(放射線治療)、  syphilotherapy(梅毒治療)
3.-oma means tumor ex: myoma(肌瘤)、carcinoma(癌症)
 
字首
1.    cyst- means urinary bladder ex: cystoscopy(膀胱鏡檢查)、cystostomy(膀胱造廔)
2.    hepat- means liver ex: hepatology (肝臟學) 、hepatolithiasis (肝內膽管結石)
3.    hypo- means under or low ex:hypothermia (低體溫)、hypotension(低血壓)
4.    hyper- means over,too much ex: hyperthermia(高體溫) hypertension(高血壓)
5.    anti- means against ex: antitoxin(抗毒素)、antibiotic(抗生素)
 
除此之外,醫學縮寫更是不勝枚舉,而且有些醫學縮寫是在字典裡找不到的,這是各個醫院習慣用詞的關係,唯有真正接觸臨床過的醫學專業人員,醫學翻譯英文才不致於有誤差。
 
如有其他疑問也可以跟我們醫學翻譯社詢問~~

 

文章來源 : http://www.translations.com.tw/TranslationNews/Art-185.html

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 碩博翻譯 的頭像
    碩博翻譯

    值得推薦的專業翻譯社-碩博板橋、桃園、新竹、台南翻譯社

    碩博翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()