日文翻譯社提供以下資訊

日語語法學習包括的範圍可是廣了,可是歸根到底我們要用的也只是那些日語常用句型,因此掌握好這些日語常用句型才是日語語法學習的重中之重。雙兒滿足大家的這種需求。從今天起做這個日語語法學習--日語常用句型系列。每次的日語常用句型有10個,大家通過這個日語常用句型的學習可以領悟到很多常用句的學習。

91 ながら(も) 

接續: 
「N ながら(も)」 
「Nаながら(も)」 
А-いながら(も)」 
「R-ながら(も)」 
含義: 
表示前後兩個事項互相矛盾的逆態接續。意思類同於のに、けれども/。 

中文: 
雖然……但是……;雖………… 

例: 
子供ながら、彼は大學生と同じくらいの學力を持っていると言われている。 
母親に叱られて、子供はいやいやながら塾に出かけた。 
最近の若者は日本人でありながら、間違った日本語を平気で使っている。 
若い時は、悪いことだと分かっていながら、暴走行為を繰り返していた。 

92 など 

其他表現形式:なんか;なんて 

接續: 
「N (だ)など」 
「V-る  など」 

含義: 
表示列舉相關事項,暗示其他同類事項。 

中文: 
……
之類;……等等; 

例: 
うちの主人は、お酒やタバコなどは口にしないわよ。 
私は魚釣りなんか大好きだ。 
テレビなんか見ていたら、明日の試験にいい成績は取れないよ。 
都內の一戸建て住宅なんて、庶民には買えないよ。 

含義: 
表示自謙、輕蔑等語氣。 
中文: 
……
什麼的(靈活翻譯) 

例: 
こんな長すぎるテレビドラマなど、見たくないよ。 
私はジャズ音楽などには全然興味がない。 
大切なのは心だ。お金なんていくらあっても幸せになれない。 
それは私などにはなかなか出來ないことだ。 

口語表現形式: 

(1)「なんか」 
注意不能前接動詞基本形,其餘同など,是其更為口語化的形式。 
慣用形:「なんか(など)V-るものか」 

例: 
噓じゃないかしら、今さえ、誰がそんな話なんか信じるものか。 
あんなつまらない所なんか、二度と行くものか。 

慣用形:「なんか(など)ない」 

例: 
忙しくて休暇を取れないので、旅行なんか出來ないよ。 
あんなドラマ、ちっとも面白くなんかないよ。 

口語表現形式: 

(2)「なんて」 
用法:接續、意思同「など、なんか」,可以替換。 

例: 
息子が就職はいやだなんていい出して困っている。 
そんなばかげた話なんて、誰も信じないわよ。 

用法:前接動詞基本形,表示驚訝,可譯為竟然……” 

例: 
子供のお小遣いも奪うなんて、恥ずかしくないか。 
高校生なのに結婚したいと口に出すなんて、どうするつもりなのか。 

93 にあたって 

接續: 
「V-るにあたって」 
「N にあたって」 

含義: 
表示處於或面臨前述事項的重要時期,採取後項行動或出現後項狀態,用於書面語。“…にあたり“…にあたって語氣更為鄭重。 
中文: 
正值……之際;正在要……時候 

例: 
この仕事を終えるにあたってお世話になった方に一言お禮を述べたい。 
新入寫真歓迎會にあたり、一年先輩の社員の一人がスピーチをした。 
新婚旅行で海外に出かけるにあたって、パスポートの有効期限を確認した。

如有其他疑問也可以跟我們日文翻譯社詢問~~

文章來源:http://www.translations.com.tw/TranslationNews/Art-267.html

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 碩博翻譯 的頭像
    碩博翻譯

    值得推薦的專業翻譯社-碩博板橋、桃園、新竹、台南翻譯社

    碩博翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()