隨著經濟、政治、文化的全球化,產生了很多新興的事物,同步口譯和逐步口譯就是一個新興的職業,是對英文有著很高要求的職業。隨行翻譯是口譯人員的另一個分支,它要求跟著客人去他們所去的地方,將他們接觸到的一切人或事物翻譯成最簡單易懂的漢語。而他們當場翻譯的特點又使得隨行翻譯具有了同聲傳譯的特點,又是對英語翻譯的更高的要求。
同步口譯和逐步口譯首先具備的是深厚的英文基礎。英語基礎是我們翻譯,更是口譯的基礎。只有深厚的英語基礎,才能在別人把話說出來的時候,你立刻反應出漢語,相反也是。當然這對英語口語的要求也是很高的,需要我們發音準確,語法正確,這樣別人才能聽懂我們的翻譯。
同步口譯和逐步口譯還要具備一定的反應能力。因為我們在和別人交往的時候,永遠不會知道自己會遇到什麼樣的難題,換句話說,我們此時接觸的英文不一定全是我們會的。更何況很多地方都會存在口音問題,就像是國內一樣,是有方言和普通話的區別的。因此我們要學會隨機應變,靈活地翻譯。
同步口譯和逐步口譯還需要做好準備工作。不是我們有了深厚的英文基礎和隨機應變的能力就可以萬事大吉了,我們還需要在出門前做好準備工作。因為很多隨行翻譯都是去從事商務或是政治上的事務,所以會接觸到很多專有名詞,而如果你對這些名詞根本不瞭解的話,那麼翻譯起來是有很大的難度的。所以我們要提前瞭解自己將要涉及到的領域,要打有準備的仗。
碩博翻譯社(http://www.translations.com.tw)轉載請著名出處
  
最專業的翻譯社
碩博企業翻譯社:http://www.translations.com.tw
連絡電話:(02)2567-3067
 客服信箱:service@translations.com.tw
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 碩博翻譯 的頭像
    碩博翻譯

    值得推薦的專業翻譯社-碩博板橋、桃園、新竹、台南翻譯社

    碩博翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()