隨著全球化的發展,英文中又新增了一個分支──商務英文。商務英文投稿 主要應用於對外貿易、招商、國際旅遊、海外投資以及國際運輸。伴隨著經濟的發展,商務英文的翻譯也顯得尤為重要。
    由於商務英文用途廣泛,因此它所包含的英文種類很多,涉及的專業範圍很多,諸如廣告英文、應用文體甚至法律英語都包含在裡面。所以商務英文的辭彙多變,涵義豐富。目前翻譯界普遍的翻譯理念是「信、達、雅」,但是這並不適用於商務英文。這種翻譯過於單一和籠統,不能忠實地表達出商務英文的特點。因此,在翻譯商務英文的時候,要特別注意商務英文的辭彙,這也就是英文投稿特點。
    翻譯家尤金˙奈達曾經說過:「對於真正成功的翻譯而言,熟悉兩種文化甚至比掌握兩種語言更為重要,因為辭彙只有在符合其文化背景時才有意義。」文化的差異導致翻譯困難重重,翻譯出來的文章往往辭不達意,此一狀況在商務英文中特別明顯。商務工作講究效率,節奏很快,所以商務語言也要求簡潔明瞭,在文章中會大量使用一些商務活動中約定俗成的縮略語,這些縮略語使用的數量及涉及面非常之多,是其他語言所無法比擬的。
    商務英文投稿中還會不時的添加一些新的辭彙,這些辭彙會隨著國與國之間的交流和發展而更新。它們可以生動地表達出某些商務現象或行為,如:big name,big-name company指金字招牌、大名鼎鼎的公司、大牌公司。Heavy weight意思是「重量級公司」。bellwether原意是領頭羊,而現在借指業界領袖人物、引申為領跑者等。因此,在翻譯這些辭彙的時候就不能照搬原來的詞義,要根據語境來翻譯。掌握了這些翻譯特點,在商務英文投稿的時候就能得心應手了。

文章來源 : http://www.translations.com.tw/TranslationNews/Art-909.html

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 碩博翻譯 的頭像
    碩博翻譯

    值得推薦的專業翻譯社-碩博板橋、桃園、新竹、台南翻譯社

    碩博翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()